-
1 избивам
1. (мляко и пр.) churn up2. (убивам) kill off, slaughter, massacreизбиват се за тази книга there is a great rush on that book3. (изваждам с удар) knock/drive out(зъб) knock out, smashне мога да избия това от главата си I can't get this out of my headизбивам глупости от главата на някого knock stupid ideas out of s.o.'s headвратарят изби топката (при футбол) the goal-keeper cleared the ball4. (излиза, показва се) come up(за цирей и пр.) come to a headизби ме пот I broke out into a sweatизби го червенина he blushed scarlet, he blushed all over5. избивам на/в turn intoсмехът й изби в плач her laughter turned into earsтова избива на мошеничество this looks like trickeryне се знае накъде ще избие тази работа we don't know what turn this affair will take6. избива ме наизбива ме на плач feel like cryingизбива го на лудост he has fits of madnessизбива го на поезия he is a bit of a poetизбива го на кавга he is (always) ready to pick a quarrelизбивам чивия разг. make up (for losses)клин клин избива вж. клин* * *избѝвам,гл.1. ( убивам) kill off, slaughter, massacre; exterminate; избиват се за тази книга there is a great rush on that book2. ( изваждам с удар) knock/drive/hammer out; ( зъб) knock out, smash; вратарят изби топката ( при футбол) the goal-keeper cleared the ball; \избивам глупости от главата на някого knock stupid ideas out of s.o.’s head; не мога да избия това от главата си I can’t get this out of my head;3. ( излиза, показва се) come up; (за цирей и пр.) come to a head; изби го червенина he blushed scarlet, he blushed all over; изби ме пот I broke out into a sweat; \избивам навътре мед. retrocede;4.: \избивам на/в turn into; не се знае накъде ще избие тази работа we don’t know what turn this affair will take; по кожата ми избиха пъпки my skin erupted in pimples; смехът ѝ изби в плач her laughter turned into tears;5.: избива го на кавга he is (always) ready to pick a quarrel; избива го на лудост he has fits of madness; избива го на поезия he is a bit of a poet; избива ме на плач feel like crying; • \избивам чивия разг. make up (for losses); избиват ми балансите fly off the handle; blow a fuse; sl. flip (o.’s top/wig/lid); blow a gasket; go ape; клин клин избива one nail drives out another, like cures like, fight fire with fire, one fire drives out another’s burning.* * *beat out; exterminate; knock out; massacre; slaughter* * *1. (за цирей и пр.) come to a head 2. (зъб) knock out, smash 3. (изваждам с удар) knock/drive out 4. (излиза, показва се) come up 5. (мляко и пр.) churn up 6. (убивам) kill off, slaughter, massacre 7.: избива ме на: избива ме на плач feel like crying 8. ИЗБИВАМ глупости от главата на някого knock stupid ideas out of s.o.'s head 9. ИЗБИВАМ на/в turn into 10. ИЗБИВАМ чивия разг. make up (for losses) 11. вратарят изби топката (при футбол) the goal-keeper cleared the ball 12. изби го червенина he blushed scarlet, he blushed all over 13. изби ме пот I broke out into a sweat 14. избива го на кавга he is (always) ready to pick a quarrel 15. избива го на лудост he has fits of madness 16. избива го на поезия he is a bit of a poet 17. избиват се за тази книга there is a great rush on that book 18. клин клин избива вж. клин 19. не мога да избия това от главата си I can't get this out of my head 20. не се знае накъде ще избие тази работа we don't know what turn this affair will take 21. смехът й изби в плач her laughter turned into (ears 22. това избива на мошеничество this looks like trickery -
2 избия
вж. избивам* * *избѝя,избѝвам гл.1. ( убивам) kill off, slaughter, massacre; exterminate; избиват се за тази книга there is a great rush on that book2. ( изваждам с удар) knock/drive/hammer out; ( зъб) knock out, smash; вратарят изби топката ( при футбол) the goal-keeper cleared the ball; \избия глупости от главата на някого knock stupid ideas out of s.o.’s head; не мога да избия това от главата си I can’t get this out of my head;3. ( излиза, показва се) come up; (за цирей и пр.) come to a head; изби го червенина he blushed scarlet, he blushed all over; изби ме пот I broke out into a sweat; \избия навътре мед. retrocede;4.: \избия на/в turn into; не се знае накъде ще избие тази работа we don’t know what turn this affair will take; по кожата ми избиха пъпки my skin erupted in pimples; смехът ѝ изби в плач her laughter turned into tears;5.: избива го на кавга he is (always) ready to pick a quarrel; избива го на лудост he has fits of madness; избива го на поезия he is a bit of a poet; избива ме на плач feel like crying; • \избия чивия разг. make up (for losses); избиват ми балансите fly off the handle; blow a fuse; sl. flip (o.’s top/wig/lid); blow a gasket; go ape; клин клин избива one nail drives out another, like cures like, fight fire with fire, one fire drives out another’s burning.* * *вж. избивам -
3 избивам
изби́вам, изби́я I. гл. 1. ( убивам) um|bringen unr.V. hb tr.V.; tot|schlagen unr.V. hb tr.V.; 2. aus|schlagen unr.V. hb tr.V.; aus|treiben unr.V. hb tr.V., treiben unr.V. hb tr.V., aus|brechen unr.V. hb tr.V.; избивам си нещо от главата ich schlage mir etw. aus dem Kopf aus; посл. клин клин избива ein Keil treibt den anderen. II. гл. 1. ( появявам се) aus|brechen unr.V. sn itr.V., aus|treten unr.V. sn itr.V.; 2. прен. ( чувство) aus|brechen unr.V. sn itr.V.; избивам ме (те, го, я, ни, ви, ги) überkommen unr.V. hb tr.V., geraten unr.V. sn itr.V. ( на нещо in etw. (Akk)), aus|brechen unr.V. sn itr.V.; избива ме на плач mich überkommt das Weinen. -
4 break out
break out 1) избягвам, хуквам; отървавам се; заобикалям; освобождавам се (от нещо досадно); 2) избивам (за пот), излизам (за пришки и под.), показвам се; to \break out out into a ( cold) sweat избива ме (студена) пот; to \break out out into sobs разхълцвам се, избухвам в плач, разридавам се; to \break out out into a rash обривам се; to \break out out into rhetoric избива ме на ораторство; to \break out out into excesses отдавам се на безчинства; 3) бликвам, избликвам, руквам, шурвам, потичам; 4) избухвам (прен.), нервирам се, разг. излизам вън от себе си; 5) извиквам, възклицавам, възкликвам; еквам (за песен и пр.); 6) излизам (от гора и пр.);FONT face=TmsTr 7) изваждам (нещо) за ядене, пиене;
См. также в других словарях:
избива ме на плач — словосъч. плаче ми се, просълзявам се, тъжно ми е, домъчнява ми, мъчно ми е, жално ми е, става ми мъчно, дожалява ми, разплаквам се, иде ми до плач, очите ми се наливат, натъжавам се, разтъжавам се … Български синонимен речник
плаче ми се — гл. просълзявам се, тъжно ми е, домъчнява ми, мъчно ми е, жално ми е, става ми мъчно, дожалява ми, разплаквам се, иде ми до плач, избива ме на плач, очите ми се наливат, натъжавам се, разтъжавам се … Български синонимен речник